Marina Tsvetajeva
* wikipedia * dichtersminiatuur * muurgedicht * Engelse vertalingen
Marko Fondse
* dbnl * wikipedia * dankwoord Nijhoff-prijs
Deze week vertaalde gedichten: vijf vertalingen van de in 1999 overleden Marko Fondse, geselecteerd door Peter Verstegen ter gelegenheid van het onlangs verschenen gratis eboek met vertaalbeschouwingen van Fondse, Krullen uit de werkplaats (de honderdste bijdrage op Vertaalverhaal.nl). Vandaag nummer drie: Marina Tsvetajeva.
Zoals een linker- en een rechterhand,
Is ook jouw ziel aan die van mij verwant.
Zo warm en innig bij elkaar als slechts
Twee vleugels kunnen wezen links en rechts.
Maar storm steekt op – en tussen ’t vleugelpaar
Legt zich een kloof en scheidt ze van elkaar!
(20 juli 1918)
Marina Tsvetajeva (1892-1941)
(Vertaling: Marko Fondse)
• Speel het gedichtenspel
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere dag een gedicht per mail.
Aan- en afmelden: http://high5.nl/minimalist/?l=laurensjzcoster
Geen opmerkingen:
Een reactie posten